The FictionMags Index


Book Contents Lists: Page 643


PreviousBooks by Author IndexTable-of-Contents










    Leviathan, Volume Two ed. Jeff VanderMeer & Rose Secrest (The Ministry of Whimsy Press, August 1998, 1-8904-6403-1, $10.99, 183pp, tp, oa, cover by Scott Eagle)
        Original anthology, subtitled “The Legacy of Boccaccio”, of four novellas; one, by Richard Calder, “forms the basis” of the novel Franzetta (not yet published in the US). There are interviews with each of the authors, and an essay on the novella form by David Pringle. Other authors are Rhys Hughes, L. Timmel Duchamp, and Stepan Chapman.



















    The World’s Great Detective Stories ed. S. S. Van Dine (Blue Ribbon, 1931, LC:32-4641, 483pp, hc, an)
        Reprint (Scribner’s 1928 as The Great Detective Stories by Willard Huntington Wright) anthology.




















    New Worlds from the Lowlands: Fantasy and Science Fiction of Dutch and Flemish Writers ed. Manuel van Loggem (Merrick, 1982, 0-89304-054-1, $12.00, 223pp, tp, an, cover by A. C. Willink)
    • 9 · Science Fiction for All the World · Isaac Asimov · fw
    • 11 · Introduction · Manuel van Loggem · in
    • 22 · Otze Otzinga’s Planetarium · Rein Blijstra; translated by Wanda Boeke · ex
      translated from the Dutch (Het Planetarium van Otze Otzinga, Amsterdam 1962).
    • 27 · The Kruutntoone Plan · Belcampo; translated by Adrienne Dixon · ss
      translated from the Dutch (“Het Plan Kruutntoone”, De Verhalen van Belcampo, 1947).
    • 39 · The Sad Blackbird · Louis Paul Boon; translated by Adrienne Dixon · vi
      translated from the Dutch (“De triestige merel”, Grimmige Sprookjes, De Arbeiderspers, 1957).
    • 43 · Ouija Board · Simon Carmiggelt; translated by Manuel van Loggem · ss
      translated from the Dutch (“Glaasje draaien”, Allemaal Onzin, Amsterdam, 1948).
    • 48 · The Aegean Sea · Carl Lans; translated by Wanda Boeke · ss
      translated from the Dutch (“Egeïsche Zee”, Werelden onder de horizon, Luitingh, 1970).
    • 59 · Fancyfuck · Manuel van Loggem · ss
      translated from the Dutch (“Fraaiparen”, Paarpoppen, Luitingh, 1976).
    • 73 · Mr. Davidson’s Son · Hubert Lampo; translated by Ria Leigh-Loohuizen · ss
      translated from the Dutch (“De Zoon van meneer Davidson”, “De Vingerafdrukken van Brama”, Amsterdam, 1972).
    • 82 · Landing · Ef Leonard; translated by Wanda Boeke · vi
      translated from the Dutch (“Landing”, Het koninkrijk der kikkeren is nabij, Bruna, 1971).
    • 84 · Kept Waiting · Olga Rodenko; translated by Wanda Boeke · ss
      translated from the Dutch (“Antichambreren”, Het toekomend jaar 3000 ed. Manuel van Loggem, Bruna, 1976).
    • 90 · Last Quarter · Jan Wolkers; translated by Adrienne Dixon · vi
      translated from the Dutch (“Laatste kwartier”, 1963).
    • 92 · New Herring · Wim Burkunk; translated by Wanda Boeke · vi
      translated from the Dutch (“Nieuwe Haring”, Morgen 2, 1971).
    • 95 · “Hold my Hand,” said the Cat · Marty Olthuis; translated by Ria Leigh-Loohuizen · ss
      translated from the Dutch (“Hou m’n hand vast, zei de poes”, Even Ogen Dicht, Amsterdam, 1966).
    • 99 · The Crown Prince · Harry Mulisch; translated by R. R. Symmonds · ss
      translated from the Dutch (“De Kroonprins”, Het Mirakel, Amsterdam, 1955).
    • 104 · A Sunrise · Hugo Raes; translated by R. B. Powell · ss Twenty Houses of the Zodiac ed. Maxim Jakubowski, NEL, 1979
      translated from the Dutch (“Een Zonsopgang”, Vandaag #10, 1963).
    • 108 · The Snow Shower · Ward Ruyslinck; translated by John Rudge · ss
      translated from the Dutch (“De Sneeuwbui”, De Oeroude Vijver, Brussels, 1966).
    • 118 · The Birthday Present · Hugo Claus; translated by Adrienne Dixon · ss
      translated from the Dutch (“Het verjaarsgeschenk”, 1954).
    • 122 · And Sundays a Piece of Meat · Frank Herzen; translated by Ria Leigh-Loohuizen · ss
      translated from the Dutch (“En Zondags een stukje vlees”, En Zondags een Stukje Vlees, 1968).
    • 132 · Death’s Hat · Kees Simhoffer; translated by Ria Leigh-Loohuizen · ss
      translated from the Dutch (“De hoed van de dood”, Een Been Onder het Zand, 1978).
    • 141 · A Little Key · Raoul Chapkis; translated by Wanda Boeke · ss
      translated from the Dutch (“Het sleuteltje”, Zes dagen onbedachtzaamheid kan maken dat men eeuwig schreit, Querido, 1966).
    • 146 · Reflection · Anton Quintana; translated by John Rudge · ss
      translated from the Dutch (“Spiegelbeeld”, Een grote taak op Onyx, Bruna, 1973).
    • 151 · King · Gerben Hellinga; translated by Gretta Kilburn · ss
      translated from the Dutch (“Koning”, Algemeen Handelsblad, 1968).
    • 160 · Rain · Paul van Herck; translated by John Rudge · vi
      translated from the Dutch (“Regen”, De cirkels en andere fantastische verhalen, De Kentaur, 1965).
    • 162 · Visions of the City of Glamorrhee · Jacques Hamelink; translated by Scott Rollins · ss
      translated from the Dutch (“Visioenen de stad Glamorrhee”, Afdalingen in de Ingewanden, 1974).
    • 168 · Sound · Bob van der Goen; translated by Wanda Boeke · ss
      translated from the Dutch (“Het geluid”, Morgen 5, 1973).
    • 174 · Stars and Stripes · Ton van Reen; translated by John Rudge · ss
      translated from the Dutch (De Zondvloed, Bussum, 1977).
    • 181 · Hands Washed in Innocence · Peter Cuijpers; translated by Ria Leigh-Loohuizen · ss
      translated from the Dutch (“De handen gewassen in onschuld”, Morgen #5, 1972).
    • 185 · Something Ending · Eddy C. Bertin · ss
      translated from the Dutch (“Het einde van iets”, Morgen 1, October 1971).
    • 194 · Braggin’ Harry · Julien C. Raasveld · ss
      translated from the Dutch (“Bluffende Harry, de wonderwagen en de spinvormigen”, Sfan #1, 1970 as by Paul Pandira).
    • 198 · Timetravel Is Harder Than You Think · Jaap Verduyen; translated by Wanda Boeke · vi
      translated from the Dutch (“Tijdreizen is moeilijker dan je denkt”, Morgen #5, 1972).
    • 202 · Allegria! Allegria! · Patrick Conrad; translated by Ria Leigh-Loohuizen · ex
      translated from the Dutch (“Allegria! Allegria!”, Allegria! Allegria!, Antwerp, 1972).
    • 212 · Of the Blessing which would come straight from Heaven · Karel Sandor; translated by Ria Leigh-Loohuizen · ss
      translated from the Dutch (“Van redding die rechtstreeks uit de hemel zou komen”, Morgen #6, 1975).
    • 217 · Unlucky Fellow · Bob van Laerhoven · ss
      translated from the Dutch (“Pechvogel”, Ganymedes #2, 1977).
    • 223 · About the Translators · [uncredited] · bg





NextBooks by Author IndexTable-of-Contents